Tra Tell Abyad ed Aleppo scorre l’Eufrate. Su uno sperone fu costruito Qal’at (fortezza, in arabo) Najm. Questa e’ la vista che si gode da li’ sopra:
Vista dell'Eufrate da Qal'at Najm
Vista dell'Eufrate da Qal'at Najm
Il custode, nonche’ guida, della fortezza si chiama Jassim. Dopo avermi offerto un bicchiere d’acqua e qualche boccata di shisha (narghile’) mi ha accompagnato all’interno:
Il custode del Qal'at Najm
Jassim, il custode del Qal'at Najm
Su un lato sorgeva l’antico paese, i cui abitanti usavano rifugiarsi nella fortezza in caso di attacco:
Antico villaggio abbandonato, sull'Eufrate
Un discendente dei sumeri:
Anch'io a guardarmi bene vivo da millenni
Between Tell Abyad and Aleppo the Euphrates flows. On a spur was built Qal’at (fortress in Arabic) Najm. That ‘s the view enjoyed from above:
View of Euphrates from Qal'at Najm
View of Euphrates from Qal'at Najm
The custodian, as well as guidance, is called Jassim. After offering me a glass of water and a few puffs of shisha (narghile’) took me in:
Jassim, the custodian of Qal'at Najm
Jassim, the custodian of Qal'at Najm
On a side the ancient village stood, whose inhabitants used to refuge in the fortress in case of attack:
Ancient abandoned village on the Euphrates
A descendant of the Sumerians:
Anch'io a guardarmi bene vivo da millenni